Terminalf
  Ressources terminologiques en langue française


Présentation des mémoires de terminologie

Visite guidée de la fiche de terminologie


Page d'accueil du mémoire



Termes
traités dans ce mémoire

La traduction audiovisuelle : le sous-titrage
Français - anglais - espagnol

Fiche complète du terme

sous-titrage vidéo

Définition : Technique de sous-titrage de qualité prêt à la diffusion, pour productions vidéos numériques et analogiques.



Langue : fr
Catégorie grammaticale : n.m.
Domaine : sous-titrage
Sous-domaine : diffusion
Contexte : "Dès que le travail de préparation est terminé et que le client a pu apporter d'éventuelles modifications aux sous-titres, le sous-titrage vidéo du programme, à proprement parler, peut avoir lieu". (http://www.thesubcomp.com/FR/Solutions/Ressources/Enregistrement.html)
Relations :

Équivalent anglais : video subtitling
Équivalent espagnol : subtitulaje en video

Retour à la page précédente.